le soleil
le soleil
sur les feuilles rousses
lever du rideau
夕風や
水青鷺の
脛をうつ
yûkaze ya / mizu aosagi no / sune o utsu
dans la brise du soir
sur les pattes du héron bleu
le clapotis de l'eau
鳥鳴いて
赤き木の実を
こぼしけり
tori naite / akaki ko-no-mi o / koboshi keri
L’oiseau en chantant
a fait tomber par terre
une baie rouge
ともし火に氷れる筆を焦しけり
tomoshibi ni / kooreru fude o / koge shikeri
à la flamme de la lampe
j'ai grillé
mon pinceau gelé
水鳥や蘆うらがれて夕日影
mizudori ya / ashi uragarete / yûhikage
des poules d'eau
dans les roseaux flétris
au soleil couchant
行年や親に白髪を隠しけり
yuku toshi ya / ya ni shirogami o / kakushi keri
l'année s'achève
à mes parents
je cache mes cheveux blancs
亡骸や
秋風通う
鼻の穴
nakigara ya / akikaze kayou / hana no ana
cadavre -
le vent de l'automne souffle
dans ses narines
sortie de bureau
le couple frigorifié
s'enlace sur le pont
~
sorti de l'étui
l'archet du musicien
cingle le froid
ciel superflu
les cœurs jaunes s'émoussent
au vent d'ouest
~
défaut du soleil
il ne touche pas terre
secret à taire
~
sous la brume
la tête de la tour Eiffel
secrets à terre
© nekojita
- 4°C
les chalets pliés en quatre
au ras du sol
~
la cloche de l'église
appelle à la ferveur
des démonteurs
~
laissé à sa nuit
l'oiseau mort sur la neige
dernier matin
les racines
voient la vie en rose
pluie de mai
~
les bas ôtés
le haut des tours
dans les nuages
五月雨や傘に付たる小人形
samidare ya / kasa ni tsuketaru/ koningyô
pluie de mai.
Suspendu sous un parapluie,
une petite poupée.
douceurs de l'automne
les baisers sur le pont
glace sur le cône
~
les rayons
se meurent sur le bitume
lignes d'horizon
~
façades dorées
la lumière oblique
vers l'automne
courbée
sous le poirier
ramassage
~
un grand sac
au bout du bras
lourd de poires
~
poire curé
à découper selon
le pointillé
~
après le thé
une dernière rose
un brin de persil
étendue
de points blancs
les nénuphars
~
pattes mouillées
la baignade interdite
de l'illettré
~
près du bord
serrés contre leur mère
sept canetons