jeudi 10 décembre 2009
Séjours, d'André Duhaime
ces enfants petits
je les entends encore parfois en rêve
des adultes téléphonent
~
la veille du départ
autour de la table
ils et elles sont là
~
mes enfants
et leurs mères
ciel variable
Un voyage dans le temps, ce livre chargé de vie, d'une vie remplie d'émotion retenue, de questionnement aussi, celui d'un père qui retrouve sa fille en métropole. Avec une deuxième partie de tankas : pour un tombeau de Mallarmé ou carnet de Néandertal beach.
gribouillés dans l'obscurité
illisibles à l'aube
ces mots des épaves
échoués contre d'autres
dans le carnet noir
A découvrir, lire et relire.
Christian Feuillette éditeur, 2009. ISBN 978-2-92343-824-5
dimanche 6 décembre 2009
Technique 5 - le lien éloigné
5. le lien éloigné
Haïku d'automne :
kakehashi ya / mazu omoi izu / uma makae
架け橋やまづ思ひ出づ馬まかえ
pont suspendu d'abord on pense à des chevaux se rencontrant
swinging bridge / first one thinks of / meeting horses
Chaque année au 15 août l’empereur inspectait ses chevaux. Les chevaux devaient traverser le pont pour se rendre à Tokyo.
samedi 5 décembre 2009
Technique 4 - le lien proche
4. le lien proche
Ce haïku de printemps est en fait un proverbe chinois, d’après un livre de poèmes sur le jardinage de 1676. Bashô, à ses débuts, utilisait beaucoup de références à la culture et à la littérature.
ûru koto / ko no gotoku seyo /chigo-zakura
植うる事子のごとくせよ児櫻
en plantant un cerisier sauvage traite-le comme un bébé *
when planting one / handle it like a baby / wild cherry tree
* ce haïku est aussi une comparaison.
vendredi 4 décembre 2009
Technique 3 - le contraste
3. le contraste
En premier plan le lac par beau temps et au loin sur le mont Hiei la pluie, changement de saison. Haïku charnière.
umi wa harete / hiei furi nokosu / satsuki kana
海は晴れて比え降り残す五月哉
beau temps sur le lac il pleut encore sur le mont Hiei mai s'en va
clear at the lake / yet it rains on Mount Hiei / departing of May
五月 satsuki: le cinquième mois lunaire (kigo d'été).
jeudi 3 décembre 2009
Technique 2 - la comparaison
2. la comparaison
kakitsubata / nitari ya nitari / mizu no kage
杜若似たりや似たり水の影
l’iris à oreille de lapin / comme il ressemble à son image dans l’eau
kakitsubata : iris à oreille de lapin [kigo d'été]. La répétition « ressemble à » donne de l’emphase à la pensée.
rabbit-ear iris / how much it looks like / its image in water
mercredi 2 décembre 2009
Technique 1 - l'association
1. l'association
hana ni iya yo / seken guchi yori / kaze no kuchi
花にいやよ世間口より風の口
haïssant les fleurs / les bouches des bavards / et les moulins à paroles (sacs de vent)
iya yo : je n’aime pas, utilisé dans les chansons populaires.
hitori ni wa iya no : je n’aime pas dormir seul, est très proche de hana ni iya yo.
hating flowers / the mouths of talkative people / and the wind bag
Asssociation de syntaxe et d'images : les gens qui parlent trop et le vent (kuchi est en commun aux deux images) gênent ceux qui sont venus voir les fleurs de cerisier (haïku de printemps). Les deux éléments perturbateurs doivent haïr les fleurs pour agir ainsi.
L'association est une méthode empruntée aux Chinois, et la plus utilisée par Bashô. L'aspect zen de cette technique est appelé "unité" car elle montre comment tout est dans tout.
mardi 1 décembre 2009
33 techniques de haïku
Relevé de Jane Reichhold dans Bashô the complete haïku (livre en anglais).
1. l'association
2. la comparaison
3. le contraste
4. le lien proche
5. le lien éloigné
6. la métaphore
7. la comparaison (différente de précédemment)
8. la rime
9. le croquis
10. le zoom avant
11. la devinette
12. le paradoxe
13. le double sens
14. le calembour
15. le jeu de mot(s)
16. l'humour
17. la pseudo-science
18. le changement sensoriel
19. le "kasuri" ou la "para-rime"
20. la création de mot(s) nouveau(x)
21. la torsion
22. le pivot
23. la référence littéraire ("honki-dori")
24. la réponse à un autre poème
25. la narration d'un acte admirable
26. cacher l'auteur
27. cacher le sujet
28. sabi
29. wabi
30. yugen
31. "dessus comme dessous"
32. trouver le Divin dans le Commun
33. la légèreté ("karumi")
Haïku d'automne - Bashô
雲をりおり人をやすめる月見かな
kumo ori ori / hito o yasumeru /tsukimi kana
les nuages de temps en temps
accordent une pause
à ceux qui contemplent la lune
mercredi 25 novembre 2009
Bashô le fou de poésie

Vient de sortir (octobre 2009)
A s'offrir ou à offrir en cadeau de Noël, ce jolivre pour enfants et grands enfants, édité chez Albin Michel jeunesse, 18 €.
Une belle histoire contée par Françoise Kerisel, et illustrée superbement par Frédéric Clement, que l'on déroule au fil des saisons et des haïkus de Bashô. Illustrations sur 2 pages dont une que l'on déplie.
isbn-13 : 978 2 226 19339
site de Frédéric Clement : http://www.fredericlement.net
samedi 7 novembre 2009
Couvre-feu, de Paul Eluard
Que voulez-vous la porte était gardée
Que voulez-vous nous étions enfermés
Que voulez-vous la rue était barrée
Que voulez-vous la ville était matée
Que voulez-vous elle était affamée
Que voulez-vous nous étions désarmés
Que voulez-vous la nuit était tombée
Que vouliez-vous nous nous sommes aimés.









