gingko biloba
gingko biloba
l'ex-voto "do not cut"
la fleur que je ne cueille pas
toujours en vie
花の愛花は積まない行けるかな
hana no ai
hana wa tsumanai
ikeru kana
tout est bleu
les hortensias sur la table
chapeau
-
concentrés sur la page
le blanc s'efface
au profit du bleu
-
les bleus à l'âme
ont transmuté
dans l'infini du ciel
-
il offre
un parfum de chèvrefeuile
thé à la menthe
-
cercle bleu
sur l'herbe
reflet du ciel
jamais tu ne t’es refusé
aux mains qui avaient
à pétrir ta pâte
et peut-être un jour
sauras-tu dire à la terre
le oui que tu lui dois
Charles Juliet, L'Autre Chemin, Arfuyen, 1991, p. 57.
tout le jour
le tilleul a perdu
ses larges feuilles
des taches de lumière
jaune pale
planant
dans l’air immobile
au soir
le noir des branches
nues
le tapis jaune vif
sur le vert du pré
Eclats Opulence de la nuit, de Charles Juliet Ed P.O.L 2006 p80
Entre ce que je vois et dis,
Entre ce que je dis et tais,
Entre ce que je tais et rêve,
Entre ce que je rêve et oublie
La poésie.
Se glisse entre le oui et le non :
elle dit
ce que je tais,
elle rêve
ce que j'oublie.
Ce n'est pas un dire :
c'est un faire.
C'est un faire
qui est un dire.
La poésie se dit et s'entend :
elle est réelle.
Et à peine je dis
elle est réelle
qu'elle se dissipe.
Plus réelle ainsi ?
Idée palpable,
mot
impalpable :
la poésie
va et vient
entre ce qui est
et ce qui n'est pas.
Elle tisse des reflets
et les détisse.
La poésie
sème des yeux sur les pages.
Les yeux parlent
les mots regardent
les regards pensent.
Entendre
les pensées
voir ce que nous disons
toucher
le corps
de l'idée.
Les yeux
se ferment
Les mots s'ouvrent.
(Trad: Colette)
l'oiseau sur la caisse
n'a pas de quoi payer
il s'envole
sans règlement
à la poursuite
du bonheur
petit pois
fais-tu le poids
pour le faitout
écossé
tu n'es pas radin
de tes bonds
tu sautes
toujours plus haut
toujours plus loin
cet olympiade
me met
à la ramasse
tu hausses
le bond
je baisse
le feu
le langage
de ta fraîcheur
...
kuku* no naku
kumotatchi wa deru
inu ni nari
カッコウの泣く
雲達は出る
犬になり
* haïku écrit en japonais, où kuku est la transcription phonétique de coucou, mais en japonais, le coucou se dit kakkô.tori
le chant du coucou
des nuages avancent
forme de chien