Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
CHICHINPUIPUI
Archives
18 septembre 2011

Pointe de flamme, Jules Supervieille

Tout le long de sa vie
Il avait aimé à lire
Avec une bougie
Et souvent il passait
La main dessus la flamme
Pour se persuader
Qu'il vivait,
Qu'il vivait.
Depuis le jour de sa mort
Il tient à côté de lui
Une bougie allumée
Mais garde les mains cachées.

Gravitations, Jules Supervieille

Publicité
17 septembre 2011

Sous les palmiers, Jules Supervieille

Il fait à Djibouti si chaud,
Si métallique, âpre, inhumain,
Qu'on planta des palmiers de zinc
Les autres mourant aussitôt.

Quand on s'assied sous la ferraille
Crissante au souffle du désert,
Il vous tombe de la limaille,
Bientôt vous en êtes couvert.

Mais vous possédez l'avantage,
Sous la palme au fracas de train,
D'imaginer d'autres voyages
Qui vous mènent beaucoup plus loin.

Gravitations, Jules Supervieille

1 septembre 2011

稲妻 inazuma, éclairs de Bashô

La métaphore existe. L'éclair est le symbole même de la vie éphémère.

稲妻にさとらぬ人の貴さよ

inazuma ni / satoranu hito no / tôtosa yo

devant un éclair
l'homme qui ne comprend pas
est bien admirable !

~

稲妻や闇の方行く五位の声

inazuma ya / yami no kata yuku/ goi no koe

un éclair
le cri d'un héron*
traverse les ténèbres

~

稲妻を手にとる闇の紙燭哉

inazuma o / te ni toru yami no /shisoku kana

Ces éclairs, les prendre
à la main dans la nuit noire
en faire des torches

merci Laurent.

Notes:

goi sagi (nycticorax nycticorax) n'est pas un héron mais un bihoreau gris. Ce nom lui vient de l'Empereur Daigo (885-930) qui l'éleva au 5e rang (五位).

1 septembre 2011

稲妻 inazuma, éclairs de Buson

稲妻にこぼるる音や竹の露

inazuma ni / koboruru oto ya / take no tsuyu

éclairs de chaleur
ah ! le bruit de la rosée
tombant des bambous

~

稲妻の一網打つや伊勢の海

inazuma no / ichimô utsu ya / ise no umi

un éclair
jette son filet
sur la mer d'Ise

21 juin 2011

Jour de l'été, Takashi Murakami

murakami_summer-hp

Publicité
5 mai 2011

Kodomo no hi : fête des enfants

poupee_de_mai

Aujourd'hui, cinquième jour de la cinquième lune (d'après le calendrier lunaire) est jour férié au Japon, c'est le kodomo no hi (子供の日), jour des enfants. Cette fête autrefois connue sous le nom de tango no sekku (端午の節句) était traditionnellement la fête des garçons, aussi appelée shobu no sekku (菖蒲の節句), fête des iris ; la feuille d'iris ayant la forme d'une lame de sabre symbolisait la force.

De nos jours cette fête est consacrée à tous les enfants.

Les familles ayant un ou plusieurs jeunes garçons installent à l’extérieur des maisons un mât sur lequel elles accrochent des carpes en papier ou en tissu, koï-nobori (鯉のぼり), symboles de persévérance et de courage. La première et la plus large, magoi (真鯉), est noire et représente le père ; la deuxième, higoi (緋鯉), est rouge et représente la mère, puis l'on ajoute une carpe pour chaque enfant de la famille, bleue pour le fils aîné. Parfois, on suspend aussi des rubans rouges et blancs ou une manche à air multicolore symbolisant les flots des rivières. Autrefois les garçons recevaient une armure de samouraïs. A l’intérieur de la maison, dans le tokonoma, des poupées de héros traditionnels, gogatsu ningyô ou poupée de mai (五月人形).

 

koinoboriEst-ce que les feuilles d'iris (shobu,菖蒲) et d'armoise (yomogi,蓬) que l'on suspend à l'entrée des maisons, suffisent aujourd'hui à conjurer le mauvais sort qui s'acharne ?

Ce jour là, le 5 mai, tous les enfants prennent un bain d’iris, shobu-yu (菖蒲湯), et ont parfois même le droit de boire un verre de saké aromatisé à l’iris. Ils dégustent des pâtisseries traditionnelles qui sont confectionnées pour l’occasion : kashiwa mochi (柏餅) gâteau de riz enveloppé dans une feuille de chêne ou des chimaki, et peuvent entrer gratuitement dans de nombreux lieux dont ils raffolent (zoos, aquariums, musées).

 

Espérons que tous  ces rites de bonheur et de bonne santé pour les enfants, soient assez puissants pour les aider sur le chemin de la construction de leur pays. 

La fête des filles a lieu le 3 mars, hina matsuri (ひな祭り).

************************

Dessin de Rina Kamichi (12 ans) exposé en mars à Paris.
Médaille d'argent du concours Sumitomo Life 2011.

IMG_9863c

Tout plein de ces fleurs que j'aime... 
大好きな花いっぱい

~~~

kodomo no hi
l'œillet s'ouvre à nouveau
une autre fleur

© nekojita

19 mars 2011

Amari Oki

loin d'être
aussi calme qu'un mort
la mer hivernale !

 

shinu toiu /yasuragi fuyu no / umini nashi

 

死ぬというやすらぎ冬の海になし

18 mars 2011

ah Fukushima

ah Fukushima
le haïku de Shiki
au-delà de la vague

 

~

 

見おろせば月に涼ずしや四千軒

 

mioruseba / tsuki ni suzushiya / yonsen noki

 

regardant en bas
sous la lune fraîche
quatre mille maisons

30 janvier 2011

Garden, 句集 庭

水滴ひとつふたつがひとつになり

mizu shizuku hitotsu futatsu ga hitotsu ni nari

ah gouttes d'eau
une et deux s'unissent

...

芋の皮剥いて万有に趣く

imo no kawa muite banyû ni omomuku

je pèle des patates
je touche
mille choses

...

無為無策月に誘われ月を見る

mui museku tsuki ni sasoware tsuki o miru

ne rien faire
appelée par la lune
je la regarde

...

碓かなる梨の重さや小雨降る

tashikanaru nashi no omosa ya kosame furu*

la certitude du poids d'une poire
une averse légère

...

言葉より林檎香るや夜の部屋

kotoba yori ringo kaoru ya yoru no heya*

chambre nocturne
l'odeur de pommes
vient des mots

...

冬一番日中当てなく捜し物

fuyu ichiban nicchu atenaku sagashi mono

première rafale d'hiver
journée sans but
je cherche quelque chose

* à remarquer en japonais, les assonances et allitérations.

Garden, de Yuko Otomo (traduit de l'anglais par Nicole Peyrafitte)

28 janvier 2011

Mort à vif

L'infirmière
Pressait tes pieds
Tu
Expirais
Elle jeta dans mes yeux
Un Regard
Plein de ta mort

....

Une foule
Sur cette colline
Tous les cœurs
Joints
Battaient
Pour ton partir

...

Au Luxembourg
Jointes
Nos mains
Gisaient
Par terre
Au Luxembourg
Nos pas
Traversent encore
Le soir

...

Mon cœur
Se cache
Dans le pan
De la chemise
De nuit
De cette femme
Dans ta maison

Mort à vif, de Siham Bouhlal, dessins de Mahi Binebine (Al Manar, 2010).

Publicité
<< < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >>
CHICHINPUIPUI
Publicité
Visiteurs
Depuis la création 151 012
Newsletter
2 abonnés
Publicité