en vis-à-vis
en vis-à-vis
le copiste du Louvre
Mona est moi
haru no no ni
sumire tsumi ni to
koshi ware so
no wo natsukashimi
hito-yo- ne ni-keru
sur la lande printanière
pour cueillir la violette
je m'étais rendu
et cette lande était si douce
que j'y ai passé la nuit
Yamabe Akahito
de Dakotsu 飯田 蛇笏 :
啓蟄のひとり児ひとりよちよちと
keichitsu no hitori ko hitori yochi yochi to
printemps des insectes
un petit garçon
tente ses premiers pas
~~~
de Takashi :
啓蟄の声なす石を踏みゆけり
keichitsu no koe nasu ishi o fumi yukeri
des insectes réveillés
la petite voix
sous les pierres que je foule
~~~
de Midorijo 阿部 緑女 :
啓蟄や妁児のごとく足ならし
keichitsu ya go no gotoku ashi narashi
réveil des insectes
à l'image des petits
qui commencent à marcher
~~~
de Seika :
啓蟄や木々にあつまる波の音
keichitsu ya kigi ni atsumaru nami no oto
réveil des insectes
d'arbre en arbre
le bruit de la mer
où le réveil des insectes est comparé aux premiers pas d'un bébé.