Tsukiyomi no waka 月読の和歌 - waka du dieu de la Lune
月読つ
御祖の神の
池の面
月によずりて
鏡のことし
TSUKI YOMI TSU*
MI OYA NO KAMI NO
IKE NO OMO
TSUKI NI YOZURITE
KAGAMI NO KOTOSHI
Tsukiyomi tsu, dieu de la lune
toi notre ancêtre divin
semblable à la surface de l’étang
qui suit le mouvement de la lune
tel est le reflet du miroir**
* Tsukiyomi tsu, dieu de la lune et de la nuit, est le frère d'Amaterasu, la déesse du soleil.
** miroir (yata no kagami), un des trois trésors sacrés du Japon, avec le sabre (kusanagi no tsurugi) et le joyau (magatama).
Parc des Impressionistes
banc circulaire
regards autour de l’étang
crépuscule –
les perruches houspillées
par la pie
une carpe rouge
lumière du soleil couchant
le rat d’eau
canard à distance
chemin de halage
le tandem file en flânant
étang au soleil
étang au soleil
les plongeons se succèdent
sentier côtier
longue queue de la mésange
chasseurs d'images
le lapin détale loin
devinette
à la recherche des grèbes huppées
Etang à la tombée de la nuit
joggeur éclairé
sa lampe torche
canards endormis
cauchemar du comparse
loupiotes sur l'étang
crépuscule
clair obscur
nénuphars en bande
orée
notre voiture la dernière
Dimanche matin
premier froid
l'haleine blanche
de la forêt
changement d'heure
la forêt goutte
au soleil
l'étang fume
le garde forestier
dort encore
goutte au nez
prends une feuille
dit-il
on se les caille
elles mijotent
dans la casserole
Promenade vespérale
sur les feuilles
les gouttes se querellent
avant de tomber
la lumière
sombre sous bois
retour au lac
le chien
en convalescence
à la longe
la jumelle
préfère le reflet
de la lune
envol du héron
il disparaît
sous bois
demi-lune
en clair sur l'étang
ma moitié
étant donné saint Cucufa
face à face
l’étang et moi
immobiles
cachou
il n’en a que le nom
chien blanc
le volatile
d'une branche basse
à un tronc mort
par deux fois
l’oiseau sur le regard
je le regarde
tête de tortue
sur le nénuphar
émergence