Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
CHICHINPUIPUI
Archives
18 novembre 2007

Santoka 1882-1940 - 種田 山頭火

落葉ふみくるその足音は 知つてるる

ochiba fumikuru sono ashioto wa shitte iru

ce bruit de pas
foulant les feuilles mortes
je reconnais

Publicité
16 novembre 2007

Jôsô 1661-1704 - 内藤 丈草

水底の
岩に落ちつく
木の葉かな

minasoko no / iwa ni ochitsuku / konoha kana

au fond de l'eau
reposent sur la roche
les feuilles mortes

15 novembre 2007

Mizuhara 1892-1981 - 水原 秋桜子

我が命
菊に向かいて
静かなる

waga inochi / kiku ni mukaite / shizukanaru

ma vie
devant ce chrysanthème
se tait soudain

14 novembre 2007

Dakotsu 1885-1962 - 飯田 蛇笏

亡骸や
秋風通う
鼻の穴

nakigara ya / akikaze kayou / hana no ana

cadavre -
le vent de l'automne souffle
dans ses narines

4 novembre 2007

Bashô à Kyôto rêvant de Kyoto

家はみな白髪に杖や墓参り

ke wa mina / shiraga ni tsue ya / hakamairi

toute la famille
têtes blanches et cannes
se rend au cimetière

Publicité
24 octobre 2007

Santoka dans la cuisine du poète

芋粥の
あつさうまさき
秋となつた

imo kayu no
atsusa umasaki
aki to nat(su)ta

la chaleur, la saveur
de la soupe de taros*
l'automne est arrivé

* Article sur le taro : tubercule cuisiné par les asiatiques, les africains et les antillais.

21 octobre 2007

Jôsô dans Tanka haiku renga triangle magique

抜け殻と
ならびて死ぬる
秋の蝉

nuke gara to
narabite shinuru
aki no semi

près de sa carapace
elle gît morte
la cigale automnale

20 octobre 2007

Issa en village de miséreux

十ばかり
屁を捨てに出る
夜長哉

tô bakari
he o sute ni deru
yonaga kana

une petite dizaine
de pets m'en vais évacuer
longue nuit d'automne

19 octobre 2007

Les haïku de Hôsai

落葉 掃き居る
人の後ろの往来
を知らず

ochiba haki iru
hito no ushiro no ourai
o shirazu

J'ai balayé les feuilles mortes
ceux qui passent
ne se rendent compte de rien

12 octobre 2007

Bashô à Kyoto rêvant de Kyoto

菊の香や
庭に切れたる
復の底

kiku no ka ya
niwa ni kiretaru
mata no soko

dans le jardin
le parfum des chrysanthèmes
et une semelle usée

Publicité
<< < 1 2 3 4 5 6 7 > >>
CHICHINPUIPUI
Publicité
Visiteurs
Depuis la création 151 005
Newsletter
2 abonnés
Publicité