Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
CHICHINPUIPUI
Archives
14 août 2008

Bord de mer (3)

allée arborée
la soie froissée
sur le trottoir

*

l'arbre à soie
dans ce monde inconnu
une connaissance

合歓木はこの見知らぬ世に知識かな
nemu no ki wa / kono mishiranu yo ni / chishiki kana


IMG_1613B

*

les fleurs
piétinées
de l'arbre à soie

足踏みしている合歓木の花
ashibumi shite iru nemunoki no hana

*

place de l'église
la femme dans son livre
odeur de poubelle

*

sous les platanes
la musique du manège
le cri des enfants

Publicité
Commentaires
C
Soit le haïku te parle, soit la soie ne t'effleure pas. Je plaisante. <br /> Il n'y a rien à comprendre de plus que ce que j'ai écrit, sans parler de culture. <br /> J'ai voulu le traduire, parce qu'il correspondait bien dans la langue japonaise à un certain état d'esprir. Christian l'a bien souligné.<br /> On transpose son connu dans un lieu étranger et l'on se crée de nouveaux repères.<br /> Mon premier jet :<br /> l'arbre à soie<br /> au milieu de l'inconnu<br /> un nouvel ami<br /> <br /> Etait-ce vraiment un ami, tout au plus une connaissance avec son double sens. Quelqu'un que l'on connaît à peine, mais que l'on peut nommer.<br /> bien à toi.
Répondre
M
J'avoue être dépassé par "l'arbre à soie", celui-ci n'étant pas dans le registre de mes connaissances et moi étant éloigné, mais alors éloigné, de la culture japonaise.
Répondre
C
merci pour ton attention et bon courage.
Répondre
C
Je ne suis pas certain que le double sens paraisse dans le mot "chishiki" (comme "chie") en tant que tel en japonais. Mais dans un monde inconnu, on retrouve une parcelle de connaissance, un domaine familier (l'arbre à soie...ou l'arbre à soi ? ^o^).<br /> <br /> On sent dans cette relation une parcelle d'affectif, un ami. La résonance de ce haïku va donc dans le bon sens, à mon humble avis.<br /> <br /> Joli joli. Il va falloir que je redouble d'efforts moi même...
Répondre
C
est-ce correct en japonais ? Difficile de traduire un double sens. J'ai opté pour la connaissance = savoir. Mais dans ma première version, c'était un ami, une connaissance. quelqu'un de connu. Bien à toi.
Répondre
CHICHINPUIPUI
Publicité
Visiteurs
Depuis la création 151 002
Newsletter
2 abonnés
Publicité