Comparaison : gotoku 如く
La femme à l'égale de l'homme. Point de comparaison...
朧膽を畳に人の如く置く
rindô o tatami ni hito no gotoku oku
je pose une gentiane
sur le tatami
comme un homme
[Kanajo Hasegawa - 1887-1969]
汗臭き鈍の男の群に伍す
ase kusaki noro no otoko no mure ni gosu
je me range dans
la foule des hommes grossiers
puant la sueur
[Shizunojo Takeshita - 1881-1951]
Comparaison féminine aussi ...
泰山木 乳張るごとくふくらめる
taisanboku chichi haru gotoku fukurameru
les magnolias
gonflés
comme des seins
[Abe Midorijo - 1886-1980]
Comparaisons au masculin :
あおき踏むむら雲踏むが如くなり
aoki fumu mura kumo fumu ga gotoku nari
je marche sur le gazon
comme si je foulais
les nuages
[Kawabata Bôsha - 1897-1941]
葡萄食う一語一語の如くにて
budô kuu ichi-go ichi-go no gotoku nite
manger du raisin
une grappe après l'autre
comme une grappe de mots
[Nakamura Kusatao - 1901-1983]
安々と海鼠の如き子を生めり
yasuyasu to namako no gotoki ko wo umeri
l'enfant a vu le jour
doux glissement vers la lumière
telle une holothurie
[Natsume Sôseki - 1867-1916]
水に入ルごとくに蚊屋を潜りけり
mizu ni iru gotoku ni kaya o kugurikeri
comme on entre dans l'eau
on se glisse
sous la moustiquaire
[Miyoshi Tatsuji - 1900-1964]