mercredi 30 avril 2008
Kigo de saison : Hanagumori 花曇り
Pas toujours fidèle à mes engagements, le papillon étant butineur, j'essaie de mettre subrepticement un mot de saison (kigo) dans mes haïkus, parfois léger, parfois lourd, souvent absent. 花曇りhanagumori = fleurs sous les nuages. Quelle merveille ! Il existe un mot, alors que nous français y mettons une périphrase. Visions matinales :
coups de balai -
la pie sous le prunier
frémissant
*
matin couvert
le prunier agite
ses dernières fleurs
une variante :
hanagumori
tempête dans un vert
vague de rose
*
soupe de pétales -
le balayeur et son râteau
l'avalent à grands coups

Commentaires
J'aime particulièrement la soupe de pétales...
même si le balayeur risque fort, en cette saison, l'indigestion.
Dans le vent
Les arbustes dansent
la tecktonik à ciel ouvert -
C'est dans le vent.
Bonjour Eric
mon côté rabelaisien.
Sympa ton haïku, c'est vrai que tu es branché musique, je crois.
Fleurs
Fleurs sous les nuages...
¤
Tourbillon de fleurs
sur la chaussée et l'averse
achève la ronde
¤
Bravo Neko.
bravo à toi
beau mouvement de danse.
Saisissant
Je ne peux trouver de mots assez forts pour exprimer le plaisir ressenti à lire ces haikus
Bonjour Marlène
heureuse de t'accueillir petite cachotière. Je découvre ton blog (cf. lien). Merci de ta visite.
Poster un commentaire
Rétroliens
URL pour faire un rétrolien vers ce message :
http://www.canalblog.com/cf/fe/tb/?bid=223023&pid=9007952
Liens vers des weblogs qui référencent ce message :








